blog




  • Watch Online / ««Посебан поклон": Књижевни превод у историји руске културе" Всеволод Багно: преузми фб2, читај онлајн



    О књизи: 2017 / Постоји „руска идеја" Запада, још раније је постојала „ Европска идеја” Русије, коју је формулисао и отелотворио Петар И. Заједнички интерес заснивао се на европском сну о Русији и руском сну о Европи, преточеним у идеје и практичне кораке. Довољно је подсетити се преводилачког пројекта Петра И, који је пратио његове реформе, или преводилачког пројекта Запада у последњим деценијама 19. века, када су први преводи великог руског романа на западноевропске језике претворили Русију. у трендсетера у области културе. Историја руске преводне фантастике је сјајна потврда узајамне привлачности различитих култура. Књига В. Багноа посвећена је различитим аспектима историје и теорије књижевног превођења, првенствено везаним за руско-шпанске и руско-француске књижевне односе 18.–20. века. В. Багно је познати преводилац, специјалиста за проучавање руске књижевности у контексту светске културе, директор Института руске књижевности (Пушкинов дом) Руске академије наука, дописни члан Руске академије наука.